|
Foram encontradas 134 ocorrências.
BABEASCA NEAGRA
| Uma das variedade mais apreciadas na Roménia. Produz vinhos com corpo e personalidade, na região de Odobesti. |
| Tr. inglesa: |
Babeasca Neagra (RO)
|
|
Variety very appreciated in Roménia. Produces wines with body and personality, in the region of Odobesti.
|
BACELO
Técnica de reprodução da vinha que consiste em implantar um sarmento da planta mãe, retirando-o e cortando-o quando estiver enraizado. Este método ancestral só pode ser utilizado em países, como o Chile, que não sofrem a ameaça da filoxera e podem plantar a vinha sem enxertia. Termo utilizado para designar "porta-enxerto"; pé-de-vinha no qual se fará a enxertia com a casta desejada. Passou a ser usado desde os finais do século XIX, após a filoxera. |
| Tr. inglesa: |
Graft
|
|
Technique of joining fruit-bearing vines (usually Vitis vinifera) to rootstocks, usually of other Vitis species. Since the outbreak of phylloxera in the nineteenth century, most of the world's vineyards have been planted with vinifera vines grafted onto rootstock of vines native to America, which are resistant to phylloxera. Different rootstocks are chosen to suit soil type and to manipulate yield and vigour.
|
BACO
| Nome romano de Dionísios, deus grego da vinha e do vinho. |
| Tr. inglesa: |
Baco
|
|
Roman name of Dionísios, greek god of the vine and the wine.
|
BACO BLANC OU BACO 22
| Cepa híbrida criada em 1898 por François Baco, a partir de um cruzamento entre Folle Blanche e Noah. Autorizado no Armagnac e nalguns vinhos de mesa do Sudoeste da França. |
| Tr. inglesa: |
Baco Blanc or Baco 22
|
|
Hybrid grape created in 1898 by François Baco, from a crossing between Folle Blanche and Noah. Authorized in the Armagnac and in some table wines of southwestern of France.
|
BACO NOIR
| Cepa híbrida, criada em 1902 por François Baco, a partir de um cruzamento entre Folle Blanche e uma Vitis riparia. Cultiva-se principalmente nos Estados Unidos. |
| Tr. inglesa: |
Baco Noir (aka Baco No.1)
|
|
A french-american hybrid grape used to make an intense red wine regarded by some as a good substitute for Cabernet Sauvignon . Capable of aging, its origins trace to the Folle Blanche and a native American strain of grape. Extensively grown in the cool northern regions of N. America.
|
BACTÉRIAS
| Microrganismos que estão presentes na fermentação maloláctica (bactérias lácticas). Algumas bactérias podem causar doenças ao vinho, como é o caso da pico ou envinagramento originado pela bactéria acética. |
| Tr. inglesa: |
Bacteria
|
|
Microorganisms presents in the malolactic fermentation (lactic bacterias), that can damage the wine.
|
BADAME
| Utensílio de tanoeiro para limpar o javre das aduelas. |
| Tr. inglesa: |
Badame (Cooperage)
|
|
Portuguese term used to describe an utensil of cooper used to clean the croze of staves.
|
BADIANA
| Aroma picante que evoca o do anis estrelado. |
| Tr. inglesa: |
Badiana
|
|
Spiced aroma that evokes the japanese star anise-tree.
|
BAFIO
| Cheiro e gosto depreciativo do vinho. Pode ser adquirido durante o estágio em pipos de madeira ou pelo contacto do vinho com a rolha da garrafa. |
| Tr. inglesa: |
Mouldy taste
|
|
Depreciative aroma and taste of the wine, acquired during the stage in wood barrels or by the contact with the cork of the bottle.
|
BAGA
Uma das cepas tintas mais cultivadas em Portugal, sobretudo na Bairrada e no Dão. Na Bairrada dá um vinho com boa cor e estrutura, quando proveniente de cepas cultivadas em terrenos argilo-calcários e de uvas bem maduras. Quando cultivada em maus terrenos e colhida demasiado cedo produz vinhos magros, adstringentes e pouco equilibrados. Qualquer fruto miúdo e esférico. O aroma das bagas do bosque (morango, groselha, framboesa, amora, cássis, arando, etc.) encontra-se também nos bons vinhos tintos. |
| Tr. inglesa: |
Baga (PT)
|
|
Grape variety more cultivated in Portugal, over all in Bairrada and Dão. In the Bairrada it gives wines with good color and structure, proceeding from mature grapes. When cultivated in bad soils and harvested too much early it produces astringent, unbalanced and poor wines. Also means the aroma of the wood berries (strawberry, raspberry, blackberry, etc.). Also meets in the good red wines.
|
BAGACEIRA
| Aguardente portuguesa proveniente da destilação de bagaços. |
| Tr. inglesa: |
Bagaceira (Marc brandy)
|
|
Portuguese brandy proceeding from the grape marks distillation.
|
BAGAÇO
| Parte sólida resultante da prensagem de uvas frescas. Depois de obtido o vinho da prensa, os bagaços podem ser utilizados como adubo ou para destilação e obtenção de aguardente de bagaço. |
| Tr. inglesa: |
Marc, pomace
|
|
The solids of the grape consisting mainly of skins and seeds which are left in the fermenters after devatting and which are then pressed.
|
BAGO
| Grão de uva que se compõe de película, polpa e grainha. O pedúnculo é extraído ao retirar-se as partes verdes da vindima. Os bagos das diferentes castas de uvas diferem na forma, na cor, no tamanho e no sabor. |
| Tr. inglesa: |
Berry
|
|
Single fruit of the grape. Composed by the pellicle, the pulp and the grape seed. The different berries of the grape differ in the form, color, size and flavor.
|
BAGOÍNHA
| Corresponde ao desenvolvimento de bagos que, no entanto, se conservam pequenos enquanto os restantes têm um crescimento normal. Na maturidade, estes bagos são apirénicos, mais açucarados e menos ácidos. Quando a proporção de bagoínha é importante, a colheita decresce no aspecto qualitativo. |
| Tr. inglesa: |
Milleerandage, hen and chickens
|
|
Uneven development and size of the berries on the same bunch of grapes.
|
BAIRRADA - DENOMINAÇÃO DE ORIGEM CONTROLADA
| Antiga e importante região de vinhos portuguesa. Com um rico passado vinícola, só em 1979 passou a Região Demarcada. Aqui se produzem alguns dos melhores tintos e espumantes nacionais. As castas predominantes são a Baga para os vinhos tintos e Maria Gomes e Bical para os brancos. |
| Tr. inglesa: |
Bairrada DOC (PT)
|
|
Old and important Portuguese region. Here it produced some of the best national red and sparkling wines. The predominant grapes are the Baga for the red wines and Maria Gomes and Bical for the whites.
|
BALANCÉ
| Máquina que serve para esticar os arcos dos barris e que é utilizada em tanoaria. |
| Tr. inglesa: |
Balancé (cooperage)
|
|
Machine used in copperage to strain the barrel's arcs.
|
BALANÇO
| Sensação de proporção nas várias componentes do vinho: álcool, acidez e tanino. |
| Tr. inglesa: |
Balance
|
|
The pleasurable proportional correctness of a wine's many aromatic and taste components, but especially sugar, alcohol, acidity, and tannin.
|
BALDE DE GELO
| Recipiente de forma cilíndrica, cheio de gelo, que serve para refrescar, arrefecer rapidamente ou para conservar a frescura de uma garrafa. Todos os vinhos, sejam brancos, rosados ou tintos, devem ser refrescados no balde de gelo quando não estão à temperatura adequada. |
| Tr. inglesa: |
Ice bucket
|
|
Container of cylindrical form, full of ice, that serve to refresh, to cool quickly or to conserve the freshness of a bottle. All the white, rosé or red wines, must be refreshed in the ice bucket.
|
BALSA
| Também chamada dorna, é de grandes dimensões e serve para a fermentação dos vinhos. Sempre feita de madeira, é também conhecida como balseiro. Termo que designa o mosto que fermenta com o engaço em dornas ou lagares. Chama-se a balsa dançante a fermentação em dornas fechadas dentro das quais o engaço é colocado em cestões que a fermentação tumultuosa do mosto agita e faz dançar. |
| Tr. inglesa: |
Wooden fermenter
|
|
Vessel used for fermentation. Come in a wide range of shapes and sizes and is made from wood.
|
BALSÂMICOS
| Aromas presentes no vinho que lembram incenso, resinas ou bálsamos vegetais. É um aroma nobre. |
| Tr. inglesa: |
Balsamic
|
|
Term used to describe the aroma that remember vegetal incense, resin or balsam. It's a noble aroma fragrant and aromatic.
|
BALSEIROS
| Recipientes em madeira de grande volume, colocados em posição vertical, onde o Vinho do Porto permanece em contacto com o ar, submetendo-se assim a um envelhecimento oxidativo. |
| Tr. inglesa: |
Vat, tank
|
|
Large straight sided containers constructed of wood or metal, placed in vertical position, where the Port's wine stage in contact with the air, and submitting itself to a oxidative aging.
|
BALTHAZAR
| Nome dado a uma garrafa, normalmente na região de Champanhe, que tem capacidade para 12 litros, ou seja, 16 garrafas normais e utilizada sobretudo pelos espumantes. Este tipo de garrafa é hoje em dia muito pouco utilizado. |
| Tr. inglesa: |
Balthazar
|
|
Name given to a bottle, normally used in the Champagne region, with a capacity for 12 liters (16 normal bottles), for the sparkling wines. This type of bottle is not very used.
|
BANANA
| Odor frutado que se detecta principalmente nos vinhos muito jovens ou novatos, saídos da maceração semicarbónica ou fermentados a temperatura fresca. Denomina-se também odor amílico. |
| Tr. inglesa: |
Banana
|
|
Term used to describe the fruity odor of some young wines, left after the semicarbonic maceration or leavened under cool temperatures. Is also used the term amylic odor.
|
BANCO DO TANOEIRO
| Também conhecido por muleta, serve para "lavrar" ou tornear a madeira, ou seja, dar forma à aduela. |
| Tr. inglesa: |
Cooper's bench
|
|
It serves "to cultivate" or to tilt the wood giving form to the stave.
|
BARBAROSSA
| Cepa tinta cultivada na Itália. |
| Tr. inglesa: |
Barbarossa (IT)
|
|
Red grape variety cultivated in Italy.
|
BARBERA
| Uma das cepas tintas cultivadas em Itália e que produz alguns dos vinhos mais interessantes do Piemonte. |
| Tr. inglesa: |
Barbera
|
|
Semi-classic grape commonly grown in the Piedmont region and most of northern Italy. Now thought by some to be identical with the Perricone , or Pignatello, grape of Sardinia. Was probably imported into the U.S.A. late in the 19th century. Usually produces an intense red wine with deep color, low tannins and high acid and is used in California to provide "backbone" for so-called "jug" wines. Century-old vines still exist in many regional vineyards and allow production of long-aging, robust red wines with intense fruit and enhanced tannic content. Plantings in North America are mostly confined to the warm western coastal regions.
|
BARCELO
| Casta de uvas brancas recomendada na região do Dão. Encontra-se também noutras regiões de Portugal. |
| Tr. inglesa: |
Barcelo (PT)
|
|
White grape variety recommended in the region of Dão (Portugal). Also used in other portuguese regions.
|
BARRICA
| Vasilha de madeira de carvalho com capacidade média de 225 litros, utilizada na fermentação ou estágio de vinhos. |
| Tr. inglesa: |
Barrel
|
|
Vessel used for ageing, and sometimes fermenting. There are many different shapes and sizes, but the most popular are the barrique of 225 litres and the hogshead of around 300 litres. Nearly always made of oak. New barrels impart an oaky flavour to the wine whereas old ones simply allow a controlled oxidation.
|
BARRIL
| Recipiente de madeira para transporte e envelhecimento de vinho. Diverge em tamanho segundo as regiões onde é fabricado e utilizado. |
| Tr. inglesa: |
Keg
|
|
Small cask usually holding less than about 12 imperials gallons (55 liters).
|
BARRILEIRO
| Termo usado na ilha da Madeira para designar o homem que transporta barris de vinho às costas com o auxílio de um pau para manter o equilíbrio. Termo utilizado em algumas regiões de Portugal para definir o homem que apenas se dedica à fabricação de barris. |
| Tr. inglesa: |
Barrileiro
|
|
Term used, in «Madeira» island (Portugal), to describe the man who carries barrels. Term used in some portuguese regions to describe the man who dedicates itself to the manufacture of barrels.
|
BARRO ESPANHOL
| Argila utilizada na colagem de vinhos. |
| Tr. inglesa: |
Spanish earth
|
|
A type of clay similar to bentonite used in fining wines.
|
BARROS
| Solos aluviões, pardos, utilizados no Jerez para o cultivo da vinha. São menos apreciados e mais produtivos que os alvacentos. |
| Tr. inglesa: |
Barros
|
|
Alluvión soil, brownish, used in Jerez (Spain), for the culture of the vine. Less appreciated and more productive than the whitish.
|
BAS ARMAGNAC
| Região onde se obtém os vinhos que, depois de destilados, darão origem ao mais fino e apreciado armagnac. |
| Tr. inglesa: |
Bas Armagnac (FR)
|
|
French region, where the wines, after distilled, origin the more fine and appreciated armagnac.
|
BASE
| Vinho base é aquele que é utilizado para a elaboração de vinhos especiais. |
| Tr. inglesa: |
Base
|
|
Based wines used for the elaboration of special wines.
|
BASTARDO
| Uma das variedades que entra na cuba de fermentação do porto. Contribui, sobretudo, com açúcar. Cultiva-se também noutras regiões de Portugal (Dão, Madeira) e cultivou-se muito na Austrália. |
| Tr. inglesa: |
Bastardo (PT)
|
|
Grape variety used in the process of fermentation of port wines. Contribute with sugar. Also cultivated in other portuguese regions, like Dão and Madeira. Mostly cultivated in Australia.
|
BATEDURA, REMEXIMENTO
| Agitação energética do vinho (manual ou mecânica)quer com o fim de homogeneizar um lote, quer para conseguir uma perfeita incorporação de produtos enológicos. |
| Tr. inglesa: |
Rousing, stirring up
|
|
Stirring the contents of a vat, tank or cask so as to resuspend the matter which has been deposited from the wine.
|
BATEDOR, AGITADOR, MISTURADOR
| Aparelho para agitar ou mexer o vinho; por vezes simples vara cheia ou fendida. |
| Tr. inglesa: |
Stirrer
|
|
An apparatus for stirring or mixing the wine. It may be a simple baton or a mechanizal device such as revolving or propellor blades.
|
BATOCA
| Casta de área de cultivo restrita à sub-região de Basto da Região Demarcada dos Vinhos Verdes, onde atinge o seu melhor potencial de qualidade. Em anos favoráveis, produz vinhos não elementares com médio a alto teor alcoólico e baixa acidez total, com aromas simples e pouco intensos, com sabor ma-cio e desequilibrado. Casta muito vigorosa. Com um índice de fertilidade baixo, apresenta em média 1 inflorescência por lançamento, mas como dá origem a cachos grandes, compactos e volumosos, torna-se uma casta medianamente produtiva, embora seja muito irregular a sua produção.
É uma casta de abrolhamento médio (após o Arinto) e de maturação média (após o Loureiro e antes do Azal). Revela-se muito sensível ao oídio e sensível à podridão dos cachos. |
| Tr. inglesa: |
Batoca (PT)
|
|
Medium quality grape variety of the Vinhos Verdes Demarcated Region, authorised in almost the entire region, except for the Monção, Lima and Amarante sub-regions. Very productive, although irregular due to its susceptibility to cryptogamic diseases and rustic, it produces wines with undefined aromas, smooth, but without quality.
Synonymy: also known as «Batoco», «Alvaroco», «Alvarça» and «Alvaroça»; as «Sedouro» or «Sá Douro» in the South of the region, as «Espadeiro Branco» in Lousada and as «Asal Espanhol» or «Pinot Branco» in Amarante; corresponding to the «Alvaraça» of the Douro Region.
|
BATOCAGEM
| Operação que consiste emfechar a vasilha com o batoque. |
| Tr. inglesa: |
Bunging up
|
|
Operation of closing casks or barrels with bungs.
|
BÂTONNAGE
| Técnica usada na elaboração dos vinhos brancos fermentados em cascos novos e que consiste no removimento periódico das leveduras que se depositam no fundo dos cascos após o desenrolar da fermentação alcoólica. Este processo, que se pode estender por alguns meses, enriquece o vinho aromaticamente, permite uma clarificação natural e previne a oxidação. |
| Tr. inglesa: |
Bâtonnage
|
|
Used in the elaboration of white wines leavened in new wood, consist in the periodic displacement of the heasts deposited after the alcoholic fermentation. This process, that can extended for some months, enriche the aroma of wine, allow a natural clarification and prevent the oxidation.
|
BATOQUE, BORNEIRO
| Não é mais do que uma rolha ou tampão de tamanho e configuração diferentes segundo a acção a que se destine. Existem na generalidade dois tipos: batoque de conservação, de vários tipos, e batoque-rolha. |
| Tr. inglesa: |
Bung, cellar plug
|
|
Cornical plug of wood or glass used to close the opening in a cask.
|
BATOQUEIRA
| Orifício de entrada ou saída das vasilhas, cascos, pipos, tonéis, etc. |
| Tr. inglesa: |
Bung hole
|
|
The circular openingof a cask which is closed with a bung.
|
BAUMÉ
| Escala de densidade utilizada para mostos e vinhos doces que permite inferir o grau de doçura do produto. |
| Tr. inglesa: |
Baumé
|
|
A hydrometer scale widely used for measuring the density of musts and sweet wines; one degree Baumé = approximately 1.8º Brix.
|
BAUNILHA
| Odor balsâmico aromatizado, descoberto em numerosos vinhos, que recorda o perfume da baunilha, com origem num éster proveniente de um aldeído fenol ou da baunilha (aldeído também conhecido com o nome de vanilina). A oxidação da madeira de carvalho das barricas pode dar compostos baunilhados em combinação com os polifenóis do vinho. O sabor a baunilha pode ser dado pelo etilo h4 guaiacol (gosto da madeira de carvalho e da baunilha). |
| Tr. inglesa: |
Vanilla
|
|
Component detectable in the "nose" of a wine. The novice taster can compare odours with the vials of artificial ones provided in kit form. Vanilla component contributed by oakwood barrel staves. Considered to add a degree of "sweetness" to red wines when present in barely detectable amounts, so adding to a desirably complex style prized by connoisseurs.
|
BEBER
| Acto de absorver ou ingerir um líquido desfrutando de todas as suas características organolépticas. |
| Tr. inglesa: |
To drink
|
|
Term used to describe the act of to absorb or to ingest a liquid, enjoying all its organoleptic characteristics.
|
BEERENAUSLESE
| Vinho alemão, de grande qualidade (Qualitätswein mit Pradikat), com grande riqueza de açúcares. O seu nome faz referência à vindima bago a bago, seleccionando as uvas enriquecidas pela podridão nobre. |
| Tr. inglesa: |
Beerenauslese (DE)
|
|
Quality white wine category, meaning 'selected grapes'. Individual berries, usually botrytis affected, are cut from the bunches. Minimum must weights are laid down according to variety and region. Sweet, luscious wines.
|
BEESWING
| Véu fino e ligeiro como a asa (wing) de uma abelha (bee) que se forma nalguns velhos vintages de porto. |
| Tr. inglesa: |
Beeswing
|
|
Light deposit found in some old bottled red wines.
|
BELON
| Recipiente vinário (cuba) que, geralmente, se encontra por debaixo da prensa na região de Champanhe. |
| Tr. inglesa: |
Belon
|
|
Vinic container generally find under the press, in the Champagne region.
|
BENEFICIADO
| Vinho da Região Demarcada do Douro que tem direito ao "benefício", ou seja, a ser vinificado como Vinho do Porto. |
| Tr. inglesa: |
Beneficiado (PT)
|
|
Wine from the Douro Demarcated Region, that has the privilege (benefício) to be vinificated as Port wine.
|
BENEFÍCIO
| Ou aguardentação. Adição de aguardente ao mosto em fermentação, para que fique algum açúcar por desdobrar. |
| Tr. inglesa: |
Fortification
|
|
Addition of alcohol to wine ot to must.
|
BENTONITE
| Argila utilizada para a colagem e filtração dos vinhos. É um silicato hidratado de alumínio proveniente das diatomáceas que, diluído em água, forma uma pasta gelatinosa que se adiciona ao vinho. Com 100 g de bentonite dissolvida em 2 l de água pode clarificar-se um hectolitro de vinho. |
| Tr. inglesa: |
Bentonite
|
|
Clay often used in fining wine, particularly white. The bentonite removes protein, helping to ensure a perfectly clear wine in bottle.
|
BENZOATO DE SÓDIO
| Sal de sódio de ácido benzóico. |
| Tr. inglesa: |
Sodium benzoate
|
|
Sodium salt of benzoic acid, which has antiseptic properties.
|
BEREICH
| Na Alemanha é uma comarca vitivinícola. Constitui um mesoclima característico ou um sector limitado dentro de uma extensa região vinícola. |
| Tr. inglesa: |
Bereich (DE)
|
|
German wine-growing district, comprising a group of sites which produce wines of similar character. The Bereich may be further subdivided into individual Grosslagen.
|
BESOURO
| Insecto pertencente a diversos géneros em que as larvas atacam as raízes dos vegetais. |
| Tr. inglesa: |
Cockchafers, scarabs
|
|
Beetles of several genera, the larvae of which are commonly called white grubsand attack the vine.
|
BETERRABA
| O aroma da beterraba fervida é característico de certos vinhos elaborados com a variedade Pinot Noir; embora, quando alguém pensa na quantidade de vinhos que se chaptalizam com açúcar de beterraba, não se deva atribuir à Pinot Noir o que em justiça não lhe pertence... Mas isso faria parte do dicionário dos maus pensamentos. |
| Tr. inglesa: |
Beetroot
|
|
Term used to describe the aroma of the boiled beetroot, characteristic of certain wines elaborated with the variety Pinot Noir.
|
BETUME
| Sabor que recorda o do alcatrão. |
| Tr. inglesa: |
Bitumen
|
|
Flavor that remember the tar.
|
BEUROT
| Em Borgonha, a Pinot Gris. |
| Tr. inglesa: |
Beurot
|
|
In Borgonha, the Pinot Gris.
|
BICA ABERTA
| Termo usado para designar a vinificação de brancos, em que o mosto fermenta sem maceração das partes sólidas da uva (cascas das uvas). |
| Tr. inglesa: |
Fermentation off skins
|
|
Method of winemaking in which the juice is separated from the skins after crushing and is fermented without the skins. The usual method used for white wines.
|
BICAL
| Casta de uva branca recomendada na região da Bairrada. Encontra-se também noutras regiões. Produz vinhos estruturados, macios e com boa potencialidade de envelhecimento. |
| Tr. inglesa: |
Bical (PT)
|
|
White grape variety recommended in the region of Bairrada. It also meets in other regions. Produces structuralized and soft wines, with good potentiality of aging.
|
BICARBONATO DE POTÁSSIO
| Produto que, em forma de pó, se emprega para desacidificar mostos e os vinhos novos ainda em fermentação. |
| Tr. inglesa: |
Potassium bicarbonate
|
|
Product that used to desacidify the musts and the new wines during the fermentation process.
|
BIGORNA
| Utilizado em tanoaria, é um instrumento de ferro e aço destinado à cravação dos arcos. |
| Tr. inglesa: |
Anvil
|
|
Used in cooperage, it's an instrument of iron and steel destined to the riveting of the arcs.
|
BICO
| Protuberância ou saliência pontiaguda na extremidade da grainha da uva. |
| Tr. inglesa: |
Beak of seed
|
|
The protuberance at he end of a grape seed.
|
BISCOITOS - INDICAÇÃO DE PROVENIÊNCIA REGULAMENTAD
| IPR do Arquipélago dos Açores, situa-se nas vertentes norte da Ilha Terceira. Conta com cerca de 50 ha de vinha. É a partir das castas brancas Verdelho dos Açores, Arinto e Terrantez da Terceira, que se produz o famoso vinho branco licoroso (VLQPRD). |
| Tr. inglesa: |
Biscoitos - IPR (PT)
|
|
Region of the Azores island, placed in the north of Terceira, with about 50 ha of vine.The white grape varieties Verdelho, from Azores, Arinto and Terrantez, from Terceira, produced the famous licorous white wine.
|
BITARTARATO DE POTÁSSIO
| Sal ácido presente na uva e no vinho. Faz, sobretudo, parte do tartarato que cobre as paredes da cuba, dos tonéis e das garrafas em forma de sedimento cristalino. Chama-se também tartarato básico ou cremor tártaro. Doença da videira provocada por um fungo que ataca as folhas, os rebentos e os cachos. Chama-se também podridão preta. |
| Tr. inglesa: |
Potassium bitartrate
|
|
Acid potassium salt of tartaric acid; is present in must and precipitates in part during and following fermentation.
|
BLACK VELVET
| Mistura de cerveja inglesa (stout) e champanhe. Era muito apreciada na época eduardina e ainda se consome actualmente na Grã-Bretanha para acompanhar as ostras. |
| Tr. inglesa: |
Black velvet
|
|
Mix of English beer (stout) and champagne. Was very appreciated in Great-Britain, and consumed currently to follow the oysters.
|
BLANC DE BLANCS
| Vinho espumoso elaborado só com uvas brancas. No Champanhe designa exclusivamente os vinhos obtidos a partir da variedade Chardonnay. |
| Tr. inglesa: |
Blanc de blancs (FR)
|
|
White wine made from white grapes (i.e. most white wine). In the Champagne it means exclusively the wines gotten from the Chardonnay variety.
|
BLANC DE NOIRS
| Vinho branco obtido com variedades tintas que vinificam sem as películas. No Champanhe designa os espumosos elaborados com Pinot Noir e Pinot Meunier. |
| Tr. inglesa: |
Blanc de noirs (FR)
|
|
White wine made from black grapes. Particularly used for Champagne made from Pinot Noir and Meunier (with no Chardonnay).
|
BLANC FUMÉ
| Nome local que dão à Sauvignon Blanc em Pouilly-sur-Loire. Por isso, os vinhos elaborados nesta zona recebem o nome de Pouilly Fumé. |
| Tr. inglesa: |
Blanc Fumé (FR)
|
|
Around the village of Pouilly-sur-Loire, in the central part of France's Loire region, Blanc Fumé is the name used for the Sauvignon blanc grape. Wine from this grape is usually labeled Pouilly-Fumé AC, and occasionally, Blanc Fumé de Pouilly AC. Blanc is French for "white," fumée means "smoke," and it's said the name comes from the smoky quality of these wines.
|
BLANQUETTE OU BLANQUETA
| Uva com origem no Rossilhão, muito tradicional (chamada também Mauzac). Continua a cultivar-se sobretudo em Limoux, para elaborar um vinho espumoso. Bem vinificada, pode dar vinhos interessantes. |
| Tr. inglesa: |
Blanquette or Blanqueta
|
|
Grape with origin in Rossillon, very traditional (also called Mauzac). Generaly cultivate in Limoux to elaborate a sparkling wine. Well vinified give interesting wines.
|
BLEICHERT
| Em alemão, vinho rosado. |
| Tr. inglesa: |
Bleichert
|
|
In German, rose wine.
|
BLENDING
| Em inglês, mistura ou coupage. |
| Tr. inglesa: |
Blending
|
|
The process of combining different wines with the goal of creating a composite that's better than any of the wines separately.
|
BOAL
Tipo de vinho da Madeira, intenso e doce, muito aromático, elaborado principalmente com uva da variedade Boal. Variedade de uva branca que entra na cuba do porto branco e do madeira. É cepa de qualidade. |
| Tr. inglesa: |
Boal (PT)
|
|
Class of wine from Madeira island, intense and sweet, very aromatic. White variety used in the barrels of the white Port and Madeira. It's a quality grape variety.
|
BOBAL
| Variedade tinta, típica do Levante espanhol. Produz vinhos honestos que se caracterizam pelo seu débil conteúdo alcoólico e a sua boa acidez. Com ela elaboram-se alguns rosados de Utiel e Requena. |
| Tr. inglesa: |
Bobal (SP)
|
|
Red wine grape extensively grown in Spain. Produces deeply colored wine suitable for blending.
|
BOCA
| O impacto físico de um vinho na boca, a sua textura. Os taninos e o corpo desempenham aqui, sem dúvida, um papel. |
| Tr. inglesa: |
Mouth
|
|
The physical impact of a wine in the mouth, its texture. Wines possessing intense flavors which seem to affect every sensory nerve in the mouth. Usually slightly high glycerin component, slightly low acid.
|
BOA PROVA, PROVA LIMPA
| Um vinho sem defeito, sem ressaibo, e que deixa uma sensação agradável depois da prova. |
| Tr. inglesa: |
Clean
|
|
Quality of a wine which leaves an aggreable and clean sensation after tasting.
|
BOCKSBEUTEL
| Garrafa achatada, em forma de castanha, típica da Francónia. A sua forma deriva, provavelmente, da cantimplora. Utiliza-se principalmente na Alemanha, na Áustria, em Portugal, na Austrália e no Chile. |
| Tr. inglesa: |
Bocksbeutel
|
|
Squat, flagon-shaped bottle used for wines from Franken and sometimes north Baden.
|
BOCOY
| Recipiente com a capacidade de 700 l, de madeira (carvalho ou nogueira), muito utilizado, antigamente, na exportação dos vinhos espanhóis. |
| Tr. inglesa: |
Bocoy (SP)
|
|
Container with the capacity of 700 l, of wood (oak or walnut), used, in the past, in the exportation of the Spanish wines.
|
BOIS ORDINAIRES
| Comarca da Charente francesa onde se obtêm os cognacs de qualidade mais simples. |
| Tr. inglesa: |
Bois Ordinaires (FR)
|
|
The cognacs of simpler quality, from the french judicial district of Charente.
|
BOJO
| Barriga ou curvatura da pipa. A curvatura não é exactamente igual em todas as vasilhas, dado que se calcula "a olho" de bom tanoeiro. |
| Tr. inglesa: |
Bilge
|
|
The widest part, or the curvature of a cask.
|
BOLHA
| Gás carbónico que se liberta do espumante natural, resultante da segunda fermentação do vinho em garrafa ou em cuba fechada. |
| Tr. inglesa: |
Bubble
|
|
A bubble of gas at the surface of a slightly gassy wine.
|
BOLORES, MOFOS
| Fungos microscópicos que corrompem as vasilhas, os mostos e os vinhos. |
| Tr. inglesa: |
Moulds
|
|
Microscopic fungi which may infect casks, grapes or musts.
|
BOLORENTO
| Defeito do vinho que cheira e sabe a humidade e a fungos. Pode dever-se a uvas afectadas pela Botrytis, a uma pipa atacada pelo mofo, à presença de um álcool terpénico ou a uma garrafa cuja rolha sofreu um ataque de mofos. |
| Tr. inglesa: |
Mouldy
|
|
Term used to describe a wine that displays unpleasant "mildew" or "moldy" aromas. Results from improperly cleaned storage vessels, moldy grapes or cork.
|
BOMBA DE MOSTO
| Máquina para impelir, por bombagem, mosto ou uvas esmagadas. |
| Tr. inglesa: |
Must pump, sludge pump
|
|
Machine for pumping must and crushed grapes.
|
BOMBINO
| Variedade branca de qualidade média, cultivada em algumas regiões de Itália (Puglia, Abruzzi, Marche, Lazzio). Utiliza-se frequentemente para o vermute e para os vinhos de mesa. |
| Tr. inglesa: |
Bombino (IT)
|
|
White grape variety of medium quality, cultivated in some regions of Italy (Puglia, Abruzzi, Marche, Lazzio). Also used to produce vermute and some table wines.
|
BOMBAGEM
| Acção de tirar o vinho de uma vasilha por meio de uma bomba. |
| Tr. inglesa: |
Pumping
|
|
The process of moving wine or must by means of a pump.
|
BONARDA
| Uma das melhores variedades tintas do Piemonte (Itália) que produz vinhos ligeiros e frutados. |
| Tr. inglesa: |
Bonarda (IT)
|
|
Minor red grape grown in Piemonte (Italy). Makes fruity red wine of mild intensity when blended with wine from Barbera grape.
|
BONDE
| Rolha da pipa, de cortiça, madeira ou vidro. A bonde (batoque) de vidro utiliza-se para vinhos que fermentam em pipa, de modo a facilitar a eliminação de dióxido de carbono. Depois dos primeiros meses de estágio, as bondes de vidro substituem-se por rolhas de madeira ou de cortiça. Nesse momento, as pipas viram-se para que a bonde fique bem submersa no vinho. |
| Tr. inglesa: |
Bung
|
|
In cooperage, a wooden stopper used to seal the cask, keg or barrel. In glassware, usually a rubber stopper used to seal a demijohn, carboy or jug. Bugs maybe eithr solid or drilled with a central hole to accept a fermentation lock (airlock). Some bungs have two holes drilled to accept two airlocks, or one airlock and a blow-off tube.
|
BONS BOIS
| Uma das quintas ou regiões produtoras de cognac, na Charente. |
| Tr. inglesa: |
Bons Bois (FR)
|
|
One of the five produced regions of Cognac, in the Charente.
|
BORBA - DENOMINAÇÃO DE ORIGEM CONTROLADA
| Uma das maiores regiões vitícolas do Alentejo. Cerca de 3000 ha de vinha dos quais 35% estão aprovados para a produção de VQPRD. Periquita e Trincadeira marcam a tipicidade dos vinhos tintos enquanto a casta Roupeiro é a grande responsável pelos brancos. Tanto uns como os outros são representativos do enorme potencial vinícola do Alentejo, conquistando todos os anos prémios nos mais variados concursos. |
| Tr. inglesa: |
Borba - DOC (PT)
|
|
One of the bigger region of Alentejo. About 3000 ha of vine on which 35% is approved for the production of VQPRD. Periquita and Trincadeira marks the tipicity of the red wines, and the variety Roupeiro is the great responsible for the whites.
|
BORDALESA
| Garrafa de ombros altos e com capacidade de 75 cl. A sua forma é muito útil para recolher nos seus ombros os sedimentos, permitindo que não passem para o jarro decantador. |
| Tr. inglesa: |
Bordeaux bottle
|
|
Bottle used in Bordeaux with a capacity of about 75 centilitres.
|
BORDERIES
| Região de Charente em que se produzem vinhos para destilar o cognac, embora sejam menos apreciados que os provenientes de outras zonas (Fins Bois, Grande Champagne e Petite Champagne). |
| Tr. inglesa: |
Borderies
|
|
Region of Charente whose wines are used to distill Cognac. These wines are less appreciated than the proceeding from other regions (Fins Bois, Grande Champagne e Petite Champagne).
|
BORGONHESA
| Garrafa de ombros baixos e largos que contém 75 cl. |
| Tr. inglesa: |
Burgundy bottle
|
|
Bottle used in Burgundy, and with a capacity of about 75 centilitres.
|
BORRAS GROSSAS
| Elementos insolúveis que, por maior densidade, são os primeiros a depositarem-se nos vinhos e nos mostos, e constituem a camada inferior das borras. |
| Tr. inglesa: |
Gross lees
|
|
The heaviest insoluble material which deposits first after the fermentation and forms the lowest layer of the lees.
|
BORRADO DAS MOSCAS
| Nome dado à casta Bical na região do Dão e do Douro. |
| Tr. inglesa: |
Borrado das Moscas (PT)
|
|
Term used to describe the variety «Bical» in the region of Dão and Douro.
|
BORRAS, MÃES, LIAS
| São os sólidos que ficam no fundo duma cuba de fermentação após a fermentação. Os vinhos brancos relativamente neutros de sabor são com frequência postos deliberadamente em contacto com as borras, ou até se agitam as borras (bâtonnage), para gerar mais sabor e torná-los mais estáveis. |
| Tr. inglesa: |
Lees, bottoms
|
|
Dead yeast cells, which form a deposit at the bottom of a tank after the alcoholic fermentation. Winemakers may age the wine in the presence of the lees, to protect from oxidation and provide a more complex flavour. Some wines, notably Muscadet sur lie, are bottled directly off the lees.
|
BORRAS DE DEFECAÇÃO
| Substâncias em suspensão, turvando o mosto de uva, separadas por defecação. |
| Tr. inglesa: |
Deposit from must
|
|
Substances in suspension on the must, keeped apart by debourbage.
|
BOTA
| Casco de estágio, maior que a pipa. A bota jerezana tem uma capacidade de 500 l. A bota de recibo, utilizada antigamente como medida-padrão no Jerez, tem uma capacidade de 516 l. |
| Tr. inglesa: |
Bota
|
|
1. A Spanish term referring to a goatskin bag that holds about a liter of wine. The bota has a nozzle on one end-when the bag is squeezed, the wine is forced out and into one's mouth.
2. A Spanish wine barrel equivalent to a sherry Butt, holding about 132 U.S. gallons.
|
BOTÃO
| Estado da flôr antes do seu desabrochamento. |
| Tr. inglesa: |
Flower-bud
|
|
Flower or flower cluster which has not yet opened.
|
BOTRITICINA
| Substância antibiótica produzida pelo fungo de Botrytis cinerea. |
| Tr. inglesa: |
Botryticine
|
|
Enzime produced by the fungus of the Cinerea Botrytis.
|
BOTRITIZADA
| Diz-se de uma vindima de uvas atacadas pela podridão (nobre ou cinzenta). Botrytis cinerea. |
| Tr. inglesa: |
Botrytized
|
|
Description of wines that have a sweet, uniquely aromatic, honeyed characteristic in both flavor and fragrance. This trait is caused by grapes that have been infected with a mold known as Botrytis cinerea.
|
BOTRYTIS CINEREA
| Fungo parasita da uva, cuja acção pode ter consequências favoráveis ou desfavoráveis, segundo as condições do clima. A Botrytis dá origem à podridão cinzenta da uva, que contribui em absoluto para a destruição da colheita. Mas, em condições especiais (Sauternes, Barsac, vindimas tardias seleccionadas da Alsácia e da Alemanha, etc.), o fungo da Botrytis pode evoluir para a podridão nobre. Neste caso, o fungo provoca a desidratação dos bagos de uva, aumentando a sua concentração de açúcar. Elaboram-se assim vinhos licorosos muito apreciados. |
| Tr. inglesa: |
Botrytis cinerea
|
|
Also called noble rot, this beneficial mold develops on grapes under certain environmental conditions. However, under the wrong circumstances (such as unripe grapes), gray rot develops and spoils the grapes. When carefully cultivated, botrytis causes the grape to shrivel, concentrating and intensifying both sugar and flavor. In addition, the acid levels remain high, which prevents the resulting wines from being cloyingly sweet. Most winemakers are exhilarated when noble rot descends on their grapes because it gives them fruit from which to make very elegant, intensely flavored dessert wines.
|
BOUCHET
| Sinónimo da Cabernet Franc (também chamada Grande Bouchet) e da Cabernet Sauvignon (também chamada Pequena Bouchet). |
| Tr. inglesa: |
Bouchet
|
|
Alternate name for the Cabernet Franc grape when grown in certain cru areas of the Bordeaux region.
|
BOUCHONNÉ
| Galicismo (do francês bouchon, rolha) que se utiliza comummente para designar os vinhos alterados pelo gosto da cortiça. |
| Tr. inglesa: |
Corky, corked
|
|
Fault in wine caused by a contaminated cork. Corked wine is easier to recognise than to describe: it is woody, mouldy, stale and mouth-puckering.
|
BOUQUET
| Conjunto dos aromas que o vinho desenvolve ao longo da sua vida podendo haver três tipos: Bouquet Primário - originário da casta, Bouquet Secundário - aquele que se forma durante a fermentação, Bouquet Terciário - que se desenvolve durante o envelhecimento. Por extensão, chama-se "bouquet" à perspectiva aromática total de um vinho. |
| Tr. inglesa: |
Bouquet
|
|
Today's classic usage for the term bouquet is the complex fragrance that develops in a wine through fermentation and aging, specifically bottle aging.
|
BOURBOULENC
| Variedade de cepa branca que se cultiva nas colinas do Ródano. |
| Tr. inglesa: |
Bourboulenc (FR)
|
|
Minor grape grown in southern Rhone region and used in red wine blends to help create warmth and roundness. Called the Malvoisie grape in the Languedoc region of France
|
BOURRET BRANCO
| Variedade branca de Terret. |
| Tr. inglesa: |
White Bourret
|
|
White variety of Terret.
|
BOURRU
| Em França, vinho novo, que ainda está turvo e denota contacto com as borras. |
| Tr. inglesa: |
Bourru
|
|
In France, is a new wine, that still present turbidity and denote contact with lees.
|
BRACHETTO
| Variedade tinta que se utiliza em Itália (Asti, Alessandria) para elaborar vinhos agulha (frizzanti). Na Provença cultiva-se também com o nome Braquet. |
| Tr. inglesa: |
Brachetto (IT)
|
|
Minor grape grown in the Piedmont region of Italy. Used to make spritzy, light red dessert wines with fruity, strawberry aroma. Best when young and served chilled. Known to be the same grape as the French Braquet .
|
BRAÇO
| Ramificação principal do tronco da cepa. |
| Tr. inglesa: |
Arm
|
|
The primary division of the trunk of the vine which carry the bearing and prunning units.
|
BOTIJA
| Recipiente de cerâmica ou vidro, utilizado nas adegas, destinado a servir vinho. |
| Tr. inglesa: |
Jar
|
|
A recipient of glass or earthenware container with a large mouth and capable of holding liquids, usually without handles.
|
BRANCO
| Cor clara que vai desde a cor de palha seca, à cor casca de limão e a tons dourados. |
| Tr. inglesa: |
White
|
|
A white wine's hue may range from almost no color to very pale yellow to golden yellow to amber. As white wines age, they tend to darken.
|
BRANCO DE BRANCO
| Vinho branco feito a partir de uvas brancas. |
| Tr. inglesa: |
White of white
|
|
White wine made from white grapes.
|
BRANCO DE TINTO
| Vinho branco feito a partir de uvas tintas vinificadas de bica aberta. |
| Tr. inglesa: |
White of red
|
|
White wine vinified from red grapes by fermentation off the skins.
|
BRANCELHO
| Variedade tinta que se cultiva na Galiza e em Portugal, sobretudo para a elaboração de vinhos verdes. |
| Tr. inglesa: |
Brancelho (PT)
|
|
Red variety cultivated in the Vinhos Verdes Demarcated Region, in Portugal, used in the elaboration of the famous Vinhos Verdes.
|
BRANDY
Aguardente obtida por destilação do vinho e enobrecida por estágio em carvalho. O nome de brandy procede do holandês brande-wijn (vinho queimado, vinho aquecido). Os melhores brandies elaboram-se destilando vinhos brancos de grande acidez e pouca graduação, sobretudo se forem destilados em alambiques de cobre (méthode charentaise) e submetidos a uma dupla passagem para seleccionar somente as porções melhores da aguardente. Odor de alguns vinhos lotados que exalam aromas a especiarias (baunilha, canela) e doces (ameixas secas). |
| Tr. inglesa: |
Brandy
|
|
A liquor distilled from wine and aged in wood, which contributes flavor and color. The finest of all brandies is Cognac, closely followed by Armagnac. The name brandy comes from the Dutch brandewijin, meaning "burned (distilled) wine." Brandy can also be made from fermented fruits other than grapes (such as the apple-based Calvados), but they are generally qualified by adding the name of the fruit, as in apple brandy. The term brandy by itself generally refers to those made from grapes.
|
BRANQUINHA
| Casta de uva branca que se encontra nas regiões de Lafões e Encostas da Nave. |
| Tr. inglesa: |
Branquinha (PT)
|
|
White variety from Lafões and Encostas da Nave region.
|
BRANDO
| Vinho pouco ácido e macio. |
| Tr. inglesa: |
Brando
|
|
Portuguese term applied to a wine which is low in acid and supple.
|
BRETON
| Sinónimo da Cabernet Franc no vale do Loire. |
| Tr. inglesa: |
Breton (FR)
|
|
Term used to descriobe the variety Cabernet Franc in the Loire valley.
|
BRILHANTE
| Vinho que apresenta brilho; luzente, cintilante. |
| Tr. inglesa: |
Brilliant
|
|
Very clear (and transparent in white wines) appearance with no visible particulates or suspensions. May be sign of flavour deficiency in heavily filtered wines.
|
BRINDAR
| Beber à saúde de alguém, festejando um êxito, um negócio, etc., tocando os copos entre si. |
| Tr. inglesa: |
To toast
|
|
To drink to one's health, to propose a toast, touching the glasses between itself.
|
BRIX
| Medida da concentração de açúcar que, segundo uma tabela de conversão, pode ser transformado em grau Baumé, ou vice-versa. 1,8º Brix correspondem a 1º Baumé. |
| Tr. inglesa: |
Brix
|
|
Measure of the sugar concentration that, according to one conversion table, can be transformed into Baumé degree, or vice versa. 1,8º Brix corresponds 1º Baumé.Measurement system used for sugar content of grapes, wine and related products. A reading of 20 to 25 deg. Brix is the optimum degree of grape ripeness at harvest for the majority of table wines. A quick conversion method for users requiring Specific Gravity units of measurement is to take the Brix reading, deg. Brix (as Sucrose, for which most refractometers are calibrated), and multiply by 0.00425 and then add 0.9988 to the resulting number. This will give a close approximation to the equivalent figure for the S.G of Sucrose at 20 deg. C. Ex: A Brix reading of 18 equals S.G. 1.074. Using the conversion technique above gives a figure of 1.075 which is close enough for most users.
|
BROUILLI
| Aguardente leitosa (fleuma ou aguardente turva) de poucos graus que se obtém depois da primeira destilação dos vinhos em alambique de cobre. Estas fleumas são submetidas a uma segunda passagem para obter as holandas (aguardentes) de qualidade e elaborar grandes brandies. |
| Tr. inglesa: |
Brouilli
|
|
Milky brandy of few degrees obtained after the first wine distillation in copper still, and submitted to a second passage to get holandas of great quality and to elaborate brandies.
|
BROWN SHERRY
| Xerez odorífico, um pouco apaladado, preparado para exportar para o mercado britânico. |
| Tr. inglesa: |
Brown sherry
|
|
Frangrant sherry, a little tasted, prepared to export to the British market.
|
BROWNIANO
| Movimento desordenado e rápido dos colóides ou partículas microscópicas em suspensão num líquido. |
| Tr. inglesa: |
Browniano
|
|
Disordered and fast movement of microscopical colloids in suspension in a liquid.
|
BRUNELLO
| Variedade de uva tinta que produz vinhos de grande qualidade em Itália. |
| Tr. inglesa: |
Brunello (IT)
|
|
Italian red grape variety that produce wines with great quality.
|
BRUTO
Termo usado nos vinhos espumantes para designar um determinado teor de açúcar residual (inferior a 15 g/l). Corresponde ao mais seco de todos os espumantes, embora normalmente não seja totalmente seco. Caso seja, designa-se por bruto zero. Vinho grosseiro, básico. |
| Tr. inglesa: |
Brut
|
|
Label term used mainly for Champagne and other sparkling wines to indicate 'very dry' (inferior the 15 g/l).
|
BUCELAS - DENOMINAÇÃO DE ORIGEM CONTROLADA
| Importante região de vinhos portuguesa. Demarcada em 1911, situa-se nos arredores de Lisboa. Conquistou a sua fama com vinhos brancos de qualidade, da casta Arinto. |
| Tr. inglesa: |
Bucelas - DOC (PT)
|
|
Important portuguese region. Demarcated in 1911 and placed near Lisbon. It conquered its fame with white wines of quality, from the variety Arinto.
|
BUJEOS
| No Jerez, solos de barro formados por aluviões. Exigem muito trabalho, porque produzem muita erva devido à sua origem orgânica. |
| Tr. inglesa: |
Bujeos
|
|
Term used, in Jerez, to describe adobe soils formed by alluviums. They produce many grass, due to its organic origin.
|
BUKETTRAUBE
| Variedade branca que se cultiva na África do Sul, para obter vinhos bastante ricos em açúcar e acidez. Procede do velho vinhedo alsaciano, onde se chamava Bouquettraube, Bouquet Blanc ou Sylvanner almiscarada. |
| Tr. inglesa: |
Bukettraube
|
|
White variety from South Africa, that produce wines with a lot of sugar and acidity. It proceeds from the old alsaciano vineyard, called Bouquettraube, Bouquet Blanc or Sylvanner almiscarada.
|
BURGUNDER
| Nome genérico que os Alemães dão às uvas Pinot Noir. |
| Tr. inglesa: |
Burgunder
|
|
Generic name that the Germans give to the grapes Pinot Noir.
|
BUTÍRICO
| Aroma rançoso de certos vinhos alterados. |
| Tr. inglesa: |
Butyric
|
|
Rancid odor of some spiled wines.
|
BUTT
| Recipiente utilizado no Reino Unido para vinhos ou aguardentes. Tem uma capacidade de 491 l. |
| Tr. inglesa: |
Butt
|
|
Barrel used in the United Kingdom for ageing Sherry, of 500-650 litre capacity.
|
BORRAÇAL
| Casta de grande expansão, é cultivada em toda a Região Demarcada dos Vinhos verdes sendo recomendada em todas as sub-regiões. Produz mostos natural-mente mais ricos em ácido málico e na acidez total, comparativamente com o Amaral, Vinhão e Espadeiro, dando vinhos de cor ver-melha rubi, com aroma a casta, equilibrados e saborosos.
Casta muito rústica e vigorosa e de boa afinidade com a maioria dos porta-enxertos utilizados na região. Com um índice de fertili-dade médio, com 2 inflorescências por ramo, dá contudo cachos pequenos e de compacidade média, o que a torna pouco pro-dutiva, e de produção irregular, para o que contribui a natural tendência para o desavinho e bagoinha. É precoce na rebentação e de maturação média. É sensível ao oídio e muito sensível à podridão dos cachos.
|
| Tr. inglesa: |
Borraçal (PT)
|
|
High quality red grape variety recommended for the entire Vinhos Verdes Demarcated Region, except for the Monção sub-region, being largely diffused. Productive and rustic, this grape variety produces ruby colour wines with an intense aroma, well-balanced, harmonious and flavourous. Synonymy:also known as «Borraço (a)» and «Morraça»; as «Esfarrapa» in Viana do Castelo, as «Cainho Grande»,«Cainho Grosso» or «Espadeiro Redondo» in Monção, as «Bogalhal» or «Olho de Sapo» in the area of Basto and as «Azedo».
|
BORRAS FINAS
| Conjunto de lementos insolúveis dos mostos ou vinhos, que se depositam depois das borras grossas. |
| Tr. inglesa: |
Fine lees, second lees
|
|
The insoluble matter in wine which is deposited after the gross lees.
|
|